Lexique argots et expressions cantonais

Pendant que vous naviguez sur ce site Web, vous pouvez trouver les explications (rédigées en anglais, car les Hongkongais s'envoient des messages textes de cette façon) de certains vocabulaire en visitant cette page. Plus à venir...

Blow water ( 吹水 ceoi1 seoi2)

Created with Sketch.

A favorite activity of many Cantonese people is gossiping and shooting the breeze, and this is known as “blowing water” (吹水 ceoi1 seoi2).

One can also chastise someone who is talking nonsense by saying they are “blowing water”.

Add oil ( 加油 gaa1 jau2)

Created with Sketch.

Gaa1: to add. Jau2: oil. Add oil is a Hong Kong English expression used as an encouragement and support to a person. The expression is literally translated from the Cantonese phrase. It is originated in Hong Kong and is commonly used by bilingual Hong Kong speakers. This term has been added to Oxford dictionary in 2018

K king/ K queen ( K 王/K 后 K wong4 / K hau6)

Created with Sketch.

We love karaoke so much that there are many slangs aorund it. K wong4 or k hau6 means someone who is really good in singing or simply someone who loves to do karaoke.

Sing K (k coeng3 k)

Created with Sketch.

Coeng3 (唱) means to sing. ''K'' represents the first letter in karaoke. Hongkongers say ''coeng3 k'' referring to do karaoke.